| russ ( @ 2003-11-10 22:02:00 |
plia informo pri tradukoj ĉe userfriendly.org
1. Mi tradukis la du sekvajn komiksojn (por dimanĉo kaj lundo). Mi certas ke iu bildstrio estos tro malfacila por mi, sed eble mi tradukos multajn... mi vidos. Dume, estas amuze kaj interese, kaj la tradukado ne postulas tro da tempo.
2. Mi malkovris ke, kvankam la retpaĝaro ne uzas UTF-8-kodon, mi tamen povi tajpi UTF-8-literojn, kaj la retpaĝaro tradukas ilin al html-entojn en la finita paĝo (kvankam mi mem ne povas tajpi html-entojn!) Stultas, sed funkcias... do bone. Nun miaj estontaj tradukoj tie havos ĉapelitajn literojn.
3. Unu kialo por traduki userfriendly.org estas por plikonsciigi UF-ojn pri nia kara lingvo: multaj homoj legas userfriendly, kaj ŝajnas laŭ mi ke traduki popularan komikson estas bona metodo por tio. Kaj jam iu rimarkis amike, hura!
1. Mi tradukis la du sekvajn komiksojn (por dimanĉo kaj lundo). Mi certas ke iu bildstrio estos tro malfacila por mi, sed eble mi tradukos multajn... mi vidos. Dume, estas amuze kaj interese, kaj la tradukado ne postulas tro da tempo.
2. Mi malkovris ke, kvankam la retpaĝaro ne uzas UTF-8-kodon, mi tamen povi tajpi UTF-8-literojn, kaj la retpaĝaro tradukas ilin al html-entojn en la finita paĝo (kvankam mi mem ne povas tajpi html-entojn!) Stultas, sed funkcias... do bone. Nun miaj estontaj tradukoj tie havos ĉapelitajn literojn.
3. Unu kialo por traduki userfriendly.org estas por plikonsciigi UF-ojn pri nia kara lingvo: multaj homoj legas userfriendly, kaj ŝajnas laŭ mi ke traduki popularan komikson estas bona metodo por tio. Kaj jam iu rimarkis amike, hura!